Acts 18:6 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Danish 1819
Men der de stode imod og bespottede, afrystede han sine Klæder og sagde til dem: Eders Blod være over Eders Hoved! jeg er reen; herefter vil jeg gaae til Hedningerne.
Danish 1871 (Danske Bibel 1871/1907)
Men da de stode imod og spottede, rystede han Støvet af sine Klæder og sagde til dem: "Eders Blod komme over eders Hoved! Jeg er ren; herefter vil jeg gå til Hedningerne."
Danish 2015 (Bibelen på Hverdagsdansk)
Men da jøderne hånende afviste ham, rystede Paulus symbolsk støvet af sin kappe og sagde: „Det er jeres egen skyld, hvis I går fortabt. Jeg kan ikke tage ansvaret for det. Fra nu af vil jeg forkynde budskabet om Jesus for de andre folkeslag.”
Danish Bible (LB) 1866
Men da de stod imod og spottede, afrystede han sine klæder og sagde til dem: Eders blod komme over eders hoved! jeg er ren, fra nu af gaaer jeg til hedningerne.
Danish Bible (WIE) 1997 - Det Nye Testamente
Men da de stod det imod og spottede ham, rystede han støvet af sine klæder og sagde til dem: "Jeres blod vil komme over jeres egne hoveder - jeg er uden skyld! Fra nu af vil jeg gå til hedningerne!"