Acts 21:24 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Danish 1819
Tag dem til dig og lad dig rense med dem og gjør Bekostning paa dem, at de rage Hovedet, saa skulle alle vide, at det er intet, som Eder have hørt om dig, men at du og selv vandrer saaledes, at du holder Loven.
Danish 1871 (Danske Bibel 1871/1907)
Tag dem med dig, og rens dig sammen med dem,, og gør Omkostningen for dem, for at de kunne lade deres Hoved rage; så ville alle erkende, at det, som de have hørt om dig, ikke har noget på sig, men at du også selv vandrer således, at du holder Loven.
Danish 2015 (Bibelen på Hverdagsdansk)
Tag med dem hen i templet, men pas på at rense jer selv, før I går derind. Betal så udgifterne til de ofre, mændene skal bringe, så de kan afslutte deres løfteperiode og få håret klippet og skægget barberet af. Når det er gjort, vil alle kunne forstå, at det, de har fået fortalt om dig, ikke passer, men at du også følger og overholder den jødiske lov.
Danish Bible (LB) 1866
tag dem med dig og lad dig rense med dem og gjør bekostning paa dem; at de maa faa raget hovedet, saa alle maa vide, at det har intet at betyde, som de har indpræket dem om dig, men at du og selv vandrer saaledes, at du tager loven i agt.
Danish Bible (WIE) 1997 - Det Nye Testamente
Tag dem med dig og lad dig rense sammen med dem og betal for dem, så at de kan få klippet håret; så vil alle forstå, at dét, der er blevet fortalt om dig, er usandt, og at du selv vandrer i overholdelse af Loven.