Acts 23:18 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Danish 1819
Da tog han ham og førte ham til Øversten og sagde: den fangne Paulus kaldte mig og bad mig føre dette unge Menneske til dig, da han haver Noget at sige dig.
Danish 1871 (Danske Bibel 1871/1907)
Da tog han ham og førte ham til Krigsøversten og siger: "Den fangne Paulus kaldte mig og bad mig føre denne unge Mand til dig, da han har noget at tale med dig om."
Danish 2015 (Bibelen på Hverdagsdansk)
Officeren tog den unge mand med sig ind til kommandanten og sagde: „Fangen Paulus tilkaldte mig og bad mig føre den unge mand her til dig. Han har noget at fortælle dig.”
Danish Bible (LB) 1866
Han tog ham da med sig, førte ham til høvedsmanden og sagde: Den fangne Paulos kaldte mig, og bad mig føre det unge menneske til dig, da han har noget at sige dig.
Danish Bible (WIE) 1997 - Det Nye Testamente
Han tog ham da med sig, førte ham til tusindmandsføreren og sagde: "Fangen Paulus tilkaldte mig og bad mig føre denne unge mand til dig, for han har noget at sige dig."