Acts 25:14 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Danish 1819
Og da de opholdt sig der mange Dage, forelagde Festus Kongen Paulus’ Sag, sigende: her er en Mand, efterladt bunden af Felix,
Danish 1871 (Danske Bibel 1871/1907)
Og da de opholdt sig der i flere Dage, forelagde Festus Kongen Paulus's Sag og sagde: "Der er en Mand, efterladt af Feliks som Fange;
Danish 2015 (Bibelen på Hverdagsdansk)
Besøget varede i adskillige dage, og på et tidspunkt sagde Festus til kongen: „Der er en fange her, hvis sag Felix har overladt til mig.
Danish Bible (LB) 1866
Men da han opholdt sig flere dage, forelagde Festos kongen Paulos' sag og sagde: En mand er efterladt fangen af Felix,
Danish Bible (WIE) 1997 - Det Nye Testamente
Da de havde været der i flere dage, fremlagde Festus sagen mod Paulus for kongen og sagde: "En mand er blevet efterladt som fange her af Felix.