Acts 26:16 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Danish 1819
Men reis dig og staa paa dine Fødder; thi derfor haver jeg aabenbaret mig for dig, at udkaare dig til en Tjener og et Vidne, baade om det, som du haver seet, og om det, hvori jeg vil aabenbare mig for dig,
Danish 1871 (Danske Bibel 1871/1907)
Men rejs dig og stå på dine Fødder; thi derfor har jeg vist mig for dig, for at udkåre dig til Tjener og Vidne, både om det, som du har set, og om mine kommende Åbenbaringer for dig,
Danish 2015 (Bibelen på Hverdagsdansk)
Men rejs dig nu op og stå på dine ben, for jeg har åbenbaret mig for dig, fordi jeg har udvalgt dig til at være min tjener og mit vidne. Du skal fortælle mennesker om det, du har oplevet i dag, og om det, jeg i fremtiden vil vise dig,
Danish Bible (LB) 1866
Men rejs dig, og staa paa dine ben, thi derfor harjeg aabenbaret mig for dig, til at kaare dig til en tjener og et vidne om det, du har seet, og det, hvori jeg vil aabenbare mig for dig;
Danish Bible (WIE) 1997 - Det Nye Testamente
Men rejs dig op og stå på dine fødder! Thi derfor åbenbarede Jeg Mig for dig: for at udvælge dig som tjener til at vidne både om det, du har set og om, hvad Jeg siden skal åbenbare for dig!