Acts 27:42 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Danish 1819
men det var Stridsmændenes Anslag, at man skulde ihjelslaae Fangerne, paa det Ingen skulle svømme derfra og undkomme.
Danish 1871 (Danske Bibel 1871/1907)
Det var nu Stridsmændenes Råd, at man skulde ihjelslå Fangerne, for at ingen skulde svømme bort og undkomme.
Danish 2015 (Bibelen på Hverdagsdansk)
Soldaterne ville slå fangerne ihjel, for at ingen af dem skulle svømme i land og flygte.
Danish Bible (LB) 1866
Det var da stridsmændenes raad at slaa fangerne ihjel, forat ingen skulde svømme derfra og undfly; men da øversten vilde frelse Paulos, forhindrede han dem i denne beslutning og befalede, at de, som kunde svømme, skulde først kaste sig ud forat naa til land,
Danish Bible (WIE) 1997 - Det Nye Testamente
Soldaternes råd var nu, at de skulle dræbe fangerne, for at ingen af dem skulle svømme bort og flygte.