Acts 28:7 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Danish 1819
Men i den samme Egn havde den Fornemste paa Øen, ved Navn Publius, et Jordegods. Han annammede os og laante os venligen Herberge i tre Dage.
Danish 1871 (Danske Bibel 1871/1907)
Men i Omegnen af dette Sted havde Øens fornemste Mand, ved Navn Publius, nogle Landejendomme. Han tog imod os og lånte os venligt Herberge i tre Dage.
Danish 2015 (Bibelen på Hverdagsdansk)
I nærheden af det sted, hvor vi var drevet i land, lå en landejendom, som tilhørte øens fornemmeste mand, Publius. Han tog venligt imod os og beværtede os i tre dage.
Danish Bible (LB) 1866
I samme egn havde den første mand paa øen ved navn Publios et jordegods, og han optog os og beværtede os og beværtede os venlig i 3 dage.
Danish Bible (WIE) 1997 - Det Nye Testamente
I nærheden af dette sted var der et gods, som tilhørte den førende mand på øen, en mand ved navn Publius; han tog imod os og viste os venlighed og husede os i tre dage.