Acts 5:28 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Danish 1819
bøde vi Eder ikke alvorligen, at I skulde ikke lære i dette Navn? og see, I have fyldt Jerusalem med Eder Lærdom, og ville føre dette Menneskes Blod over os.
Danish 1871 (Danske Bibel 1871/1907)
"Vi bøde eder alvorligt, at I ikke måtte lære i dette Navn, og se, I have fyldt Jerusalem med eders Lære, og I ville bringe dette Menneskes Blod over os!"
Danish 2015 (Bibelen på Hverdagsdansk)
„Har vi ikke udtrykkeligt forbudt jer at tale mere om den mand? Nu har I fyldt hele Jerusalem med jeres propaganda! Det er tydeligt, at I er ude på at give os skylden for hans død.”
Danish Bible (LB) 1866
og sagde: Har vi ikke alvorlig befalet eder, at i ikke lære paa dette navn, og se, i have fyldt Jerusalem med eders lærdom, og i ville føre dette menneskes blod over os.
Danish Bible (WIE) 1997 - Det Nye Testamente
og sagde: "[[Forbød vi jer ikke udtrykkeligt]] at lære i dette navn? Og se: nu har I fyldt hele Jerusalem med jeres Lære, og I vil føre Denne Mands blod over os!"