Acts 9:24 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Danish 1819
Men Saulus fik deres Efterstræbelse at vide. Og de bevogtede Portene baade Dag og Nat, at de kunde ihjelslaae ham.
Danish 1871 (Danske Bibel 1871/1907)
Men Saulus fik deres Efterstræbelser at vide. Og de bevogtede endog Portene både Dag og Nat, for at de kunde slå ham ihjel.
Danish 2015 (Bibelen på Hverdagsdansk)
Men Saul blev underrettet om deres planer. Dag og nat holdt man vagt ved byens porte for at få ram på ham.
Danish Bible (LB) 1866
Deres efterstræbelse blev Saul bekjendt; men de bevogtede portene baade dag og nat, for at de kunde slaa ham ihjel.
Danish Bible (WIE) 1997 - Det Nye Testamente
Men Saulus fik kendskab til deres plan: at de endog bevogtede portene dag og nat, for at de kunne slå ham ihjel.