Ephesians 5:14 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Danish 1819
Derfor hedder det: vaagn op, du som sover, og staa op fra de Døde, og Christus skal lyse for dig!
Danish 1871 (Danske Bibel 1871/1907)
Derfor hedder det: "Vågn op, du, som sover, og stå op fra de døde, og Kristus skal lyse for dig!"
Danish 2015 (Bibelen på Hverdagsdansk)
for det er lyset, der gør, at man kan se tingene, som de i virkeligheden er. Derfor siger vi: „Vågn op, du, som går rundt i søvne! Rejs dig op fra de åndeligt døde, så vil Kristus blive dit lys.”
Danish Bible (LB) 1866
Derfor siges her: Vaagn op, du, som sover, og staa op fra de døde, og Kristus vil lyse for dig.
Danish Bible (WIE) 1997 - Det Nye Testamente
Derfor siger Skriften: "Vågn op, du som sover, og stå op fra de døde, og Kristus skal lyse for dig!"