Galatians 1:10 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Danish 1819
Taler jeg vel nu Mennesker til Villie, eller Gud? eller søger jeg at tækkes Mennesker? Dersom jeg endnu tækkedes Mennesker, da var jeg ikke Christi Tjener.
Danish 1871 (Danske Bibel 1871/1907)
Taler jeg da nu Mennesker til Villie, eller Gud? eller søger jeg at behage Mennesker? Dersom jeg endnu vilde behage Mennesker, da var jeg ikke en Kristi Tjener.
Danish 2015 (Bibelen på Hverdagsdansk)
I kan godt se, at jeg ikke taler mennesker efter munden. Jeg ønsker kun at gøre Guds vilje og tjene ham. Hvis jeg bare sagde det, folk gerne vil høre, kunne jeg ikke tjene Kristus.
Danish Bible (LB) 1866
Taler jeg da nu mennesker til villie eller Gud? eller søger jeg at tækkes mennesker? Thi dersom jeg endnu tækkedes mennesker, var jeg ikke Kristi tjener.
Danish Bible (WIE) 1997 - Det Nye Testamente
Er det nu mennesker, jeg overbeviser, eller Gud? Eller søger jeg at tækkes mennesker? Thi hvis jeg ville tækkes mennesker, ville jeg ikke være Kristi tjener!