Galatians 1:6 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Danish 1819
Jeg undrer paa, at I saa snart lade Eder afvende fra den, som kaldte Eder ved Christi Naade, til et andet Evangelium;
Danish 1871 (Danske Bibel 1871/1907)
Jeg undrer mig over, at I så snart lade eder føre bort fra ham, som kaldte eder til Kristi Nåde, hen til et anderledes Evangelium;
Danish 2015 (Bibelen på Hverdagsdansk)
Jeg er chokeret over, at I så hurtigt har vendt jer fra Gud, som kaldte jer til at leve i Kristi nåde. Vi bragte jer det glædelige budskab om Jesus, men I har nu taget imod et andet budskab, som bestemt ikke er glædeligt. Der er nogen, der skaber forvirring iblandt jer ved at fordreje glædesbudskabet fra Kristus.
Danish Bible (LB) 1866
Jeg undres over, at i saasnart blive dragne fra ham, som kaldte eder i Kristi naade, til et andet evangelium,
Danish Bible (WIE) 1997 - Det Nye Testamente
Jeg undrer mig over, at I så hurtigt har vendt jer fra Ham, Som har kaldet jer ved Kristi nåde, til et andet "evangelium",