Galatians 3:16 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Danish 1819
Men Forjættelserne ere tilsagte Abraham og hans Sæd; der siges ikke: og hans Sæde, som om Mange, men som om Een: og din Sæd, hvilken er Christus.
Danish 1871 (Danske Bibel 1871/1907)
Men Abraham og hans Sæd bleve Forjættelserne tilsagte; der siges ikke: "og Sædene", som om mange, men som om eet: "og din Sæd", hvilken er Kristus.
Danish 2015 (Bibelen på Hverdagsdansk)
Sådan er det også med pagten mellem Gud og Abraham. Guds pagt med Abraham indeholdt et løfte om, at en af hans efterkommere ville blive til stor velsignelse. Skriften siger ikke „og dine efterkommere”, som om det gjaldt mange, men „og en af dine efterkommere”, og det vil sige Kristus.
Danish Bible (LB) 1866
men forjættelserne ere tilsagte Abraham og hans \sæd\; der siges ikke \kuld\ som om mange, men som om een: \og din sæd\, som er Kristus.
Danish Bible (WIE) 1997 - Det Nye Testamente
og løfterne blev jo givet til "Abraham og hans Sæd". Han siger ikke: "og hans slægtninge", som om det gjaldt mange, men: "og din Sæd", som gjaldt det Een: nemlig Kristus!