James 1:11 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Danish 1819
Thi Solen gik op med Hede og gjorde Græsset vissent, og Blomstret derpaa faldt af, og den deilige Skikkelse som var at see derpaa, blev fordærvet; saaledes skal og den Rige visne i sine Veie.
Danish 1871 (Danske Bibel 1871/1907)
Thi Solen står op med sin Hede og hentørrer Græsset, og dets Blomst falder af, og dens Skikkelses Ynde forsvinder; således skal også den rige visne på sine Veje.
Danish 2015 (Bibelen på Hverdagsdansk)
Når solen brænder i dagens hede, svides planterne. Blomsterne falmer, og deres pragt forsvinder. Sådan kan rigdom forsvinde, hurtigt og uden varsel.
Danish Bible (LB) 1866
Thi solen stod op med hede og sved græsset, dets blomst faldt af, og det skjønne syn forgik. Saaledes skal og den rige visne paa sine veje.
Danish Bible (WIE) 1997 - Det Nye Testamente
Thi solen går op med sin hede og afsvider græsset, dets blomst falder af, og dens skønhed forsvinder. Således skal også den rige visne bort på alle sine veje.