James 4:2 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Danish 1819
I begjere, og have ikke; I slaae ihjel og bære Nid; og kunne ikke faae; I føre Strid og Krig, men I have ikke, fordi I ikke bede.
Danish 1871 (Danske Bibel 1871/1907)
I begære og have ikke; I myrde og misunde og kunne ikke få; I føre Strid og Krig. Og I have ikke, fordi I ikke bede;
Danish 2015 (Bibelen på Hverdagsdansk)
I ønsker at få både det ene og det andet, men får intet. I er misundelige og ødelægger hinandens liv for at få fat i det, I ønsker, men I får det ikke, fordi I ikke beder til Gud om det, I ønsker.
Danish Bible (LB) 1866
I begjære, og har intet; i slaa ihjel og misunde, og kan intet faa; i stride og kjæmpe, og har intet, fordi i ikke bede.
Danish Bible (WIE) 1997 - Det Nye Testamente
I begærer - men har ikke! I slår ihjel og misunder - men kan ikke opnå noget! I kæmper og strider - men har intet, fordi I ikke beder!