John 1:39 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Danish 1819
hvad søge I efter? Men de sagde til ham: Rabbi! (hvilket udlagt betyder: Mester), hvor opholder du dig?
Danish 1871 (Danske Bibel 1871/1907)
Han siger til dem: "Kommer og ser!" De kom da og så, hvor han opholdt sig, og de bleve hos ham den Dag; det var ved den Tiende Time.
Danish 2015 (Bibelen på Hverdagsdansk)
„Kom og se,” svarede han. Så gik de med ham hen til det sted, hvor han boede. Klokken var ca. 10 om formiddagen, og de blev hos ham resten af dagen.
Danish Bible (LB) 1866
(1:40) Han siger til dem: kommer og seer. De kom og saae, hvor han boede, og de blev hos ham den dag; thi det var ved den tiende time.
Danish Bible (WIE) 1997 - Det Nye Testamente
Han siger til dem: "Kom og se!" De kom da og så, hvor Han boede, og de blev hos Ham denne dag - det var omkring den tiende time.