John 16:22 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Danish 1819
Ogsaa I have da vel nu Bedrøvelse; men jeg vil see Eder igjen, og Eders Hjerte skal glædes, og Ingen tager Eders Glæde fra Eder.
Danish 1871 (Danske Bibel 1871/1907)
Også I have da vel nu Bedrøvelse, men jeg skal se eder igen, og eders Hjerte skal glædes, og ingen tager eders Glæde fra eder.
Danish 2015 (Bibelen på Hverdagsdansk)
Det samme gælder jer. I er ikke glade lige nu, men vi skal ses igen, og da skal I opleve en glæde i hjertet, som ingen kan tage fra jer.
Danish Bible (LB) 1866
ogsaa i har vel nu sorg, men jeg vil se eder igjen, og eders hjærte skal glæde sig, og ingen tage eders glæde fra eder.
Danish Bible (WIE) 1997 - Det Nye Testamente
Også I sørger nu; men Jeg skal se jer igen, og da skal jeres hjerter glæde sig, og ingen skal tage jeres glæde fra jer!