John 18:10 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Danish 1819
Men Simon Peter, som havde et Sværd, drog det ud og slog den Ypperstepræsts Tjener og afhuggede hans høire Øre. Men den Tjener hedte Malchus.
Danish 1871 (Danske Bibel 1871/1907)
Simon Peter, som havde et Sværd, drog det nu og slog Ypperstepræstens Tjener og afhuggede hans højre Øre. Men Tjeneren hed Malkus.
Danish 2015 (Bibelen på Hverdagsdansk)
Simon Peter trak sit sværd, slog ud efter en af ypperstepræstens tjenere og huggede hans højre øre af. (Tjeneren hed Malkus.)
Danish Bible (LB) 1866
Da Simon Peder nu havde et sværd, drog han det, slog ypperstepræstens tjener og hug hans højre øre af; men navnet paa tjeneren var Malkus.
Danish Bible (WIE) 1997 - Det Nye Testamente
Simon Peter, der havde et sværd, drog det da og slog til ypperstepræstens tjener og huggede hans højre øre af - og tjenerens navn var Malkus.