John 19:12 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Danish 1819
Derefter søgte Pilatus at lade ham løs. Men Jøderne raabte og sagde: dersom du lader denne løs, er du ikke Keiserens Ven. Hver den, som gjør sig til Konge, sætter sig op imod Keiseren.
Danish 1871 (Danske Bibel 1871/1907)
Derefter forsøgte Pilatus at løslade ham. Men Jøderne råbte og sagde: "Dersom du løslader denne, er du ikke Kejserens Ven. Hver den, som gør sig selv til Konge, sætter sig op imod Kejseren."
Danish 2015 (Bibelen på Hverdagsdansk)
Derpå forsøgte Pilatus at få Jesus løsladt, men de jødiske ledere råbte: „Sætter du ham fri, er du ikke kejserens ven! For den, der udråber sig selv til konge, gør oprør mod kejseren.”
Danish Bible (LB) 1866
Derefter forsøgte Pilatus at lade ham løs; men Jøderne raabte og sagde: Lader du denne løs, er du ikke kejserens ven! hver, som gjør sig til konge, sætter sig op mod kejseren.
Danish Bible (WIE) 1997 - Det Nye Testamente
Derefter søgte Pilatus at løslade Ham - men jøderne råbte og sagde: "Hvis du løslader Ham, er du ikke kejserens ven! Thi enhver, som gør sig selv til konge, fornægter kejseren!"