John 3:8 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Danish 1819
Veiret blæser, hvorhen det vil, og du hører dets Susen, men du veed ikke hvorfra det kommer, og hvor det farer hen; saaledes er det med hver, som er født af Aanden.
Danish 1871 (Danske Bibel 1871/1907)
Vinden blæser, hvorhen den vil, og du hører dens Susen, men du ved ikke, hvorfra den kommer, og hvor den farer hen; således er det med hver den, som er født af Ånden."
Danish 2015 (Bibelen på Hverdagsdansk)
Tænk på vinden. Den blæser, hvorhen den vil. Du kan ikke se, hvor den kommer fra, eller hvor den skal hen, men du kan høre dens susen. Sådan er det også, når Guds Ånd giver et menneske åndeligt liv.”
Danish Bible (LB) 1866
Aanden aander hvorhen han vil, og du hører hans røst; men du veed ikke, hvorfra han kommer, og hvor han gaaer hen; saaledes er enhver, som er født af Aanden.
Danish Bible (WIE) 1997 - Det Nye Testamente
Ånden blæser, hvorhen Han vil, og du hører Hans lyd, men du veed ikke, hvorfra Han kommer, ej heller, hvor Han farer hen! Således er det med enhver, som er født af Ånden!"