John 4:11 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Danish 1819
Kvinden sagde til ham: Herre! du haver jo Intet at drage op med, og Brønden er dyb; hvorfra haver du da det levende Vand?
Danish 1871 (Danske Bibel 1871/1907)
Kvinden siger til ham: "Herre! du har jo intet at drage op med, og Brønden er dyb; hvorfra har du da det levende Vand?
Danish 2015 (Bibelen på Hverdagsdansk)
„Du har jo ikke noget at trække vand op med,” sagde hun, „og brønden her er meget dyb. Hvordan vil du så skaffe det levende vand?
Danish Bible (LB) 1866
Kvinden siger til ham: Du har ingen øse og brønden er dyb, hvor faaer du da det levende vand fra?
Danish Bible (WIE) 1997 - Det Nye Testamente
Kvinden siger til Ham: "HErre! Du har intet øsekar, og brønden er dyb; hvorfra har Du da det levende vand?