John 4:46 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Danish 1819
Da kom Jesus atter til Cana i Galilæa, hvor han havde gjort Vand til Viin. Og der var en kongelig Tjener, hvis Søn laae syg i Capernaum.
Danish 1871 (Danske Bibel 1871/1907)
Han kom da atter til Kana i Galilæa, hvor han havde gjort Vandet til Vin. Og der var en kongelig Embedsmand, hvis Søn lå syg i Kapernaum.
Danish 2015 (Bibelen på Hverdagsdansk)
Jesus slog sig foreløbig ned i Kana, hvor han havde gjort vand til vin. I byen Kapernaum i nærheden boede der en højtstående embedsmand, hvis søn lå alvorligt syg.
Danish Bible (LB) 1866
Jesus kom da igjen til Kana i Galilæa, hvor han havde gjort vand til vin. Der var en kongelig embedsmand i Kapernaum, hvis søn var syg.
Danish Bible (WIE) 1997 - Det Nye Testamente
Han kom da atter til Kana i Galilæa, hvor Han havde gjort vandet til vin. Der var nu i Kapernaum en kongelig embedsmand, hvis søn var syg.