John 9:15 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Danish 1819
Da spurgte og Pharisæerne ham atter, hvorledes han var bleven seende. Men han sagde til dem: Dynd lagde ham paa mine Øine, og jeg toede mig, og seer.
Danish 1871 (Danske Bibel 1871/1907)
Atter spurgte nu også Farisæerne ham, hvorledes han var bleven seende. Men han sagde til dem: "Han lagde Dynd på mine Øjne, og jeg toede mig, og nu ser jeg."
Danish 2015 (Bibelen på Hverdagsdansk)
forhørte farisæerne ham om, hvordan han var kommet til at se. Han forklarede, hvordan Jesus havde smurt mudder på hans øjne og bedt ham vaske det af. Da han havde gjort det, kunne han se.
Danish Bible (LB) 1866
Farisæerne spurgte ham altsaa igjen, hvorledes han havde faaet sit syn. Men han sagde til dem: Han lagde mig dynd paa øjnene, og jeg vaskede mig og fik mit syn.
Danish Bible (WIE) 1997 - Det Nye Testamente
Atter spurgte de og også farisæerne ham da, hvordan han havde fået synet igen. Men han sagde til dem: "Han lagde en dej på mine øjne, og jeg vaskede mig - og nu kan jeg se!"