John 9:21 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Danish 1819
Men hvorledes han nu er bleven seende, vide vi ikke, og hvo der haver aabnet hans Øine, vide vi ikke heller; han er selv gammel nok, spørger ham, han maa selv svare for sig.
Danish 1871 (Danske Bibel 1871/1907)
Men hvorledes han nu er bleven seende, vide vi ikke, og hvem der har åbnet hans Øjne, vide vi ikke heller; spørger ham; han er gammel nok; han må selv tale for sig."
Danish 2015 (Bibelen på Hverdagsdansk)
Men hvordan det er gået til, at han nu kan se, eller hvem der er årsag til det, det kan vi ikke sige noget om. Spørg ham selv! Han er gammel nok til selv at svare.”
Danish Bible (LB) 1866
men hvorledes han nu har faaet sit syn, det veed vi ikke, heller ikke veed vi, hvem der har aabnet hans øjne; han har alderen, spørger ham selv, han maa selv svare for sig.
Danish Bible (WIE) 1997 - Det Nye Testamente
men hvordan han nu kan se, veed vi ikke, og vi veed heller ikke, Hvem Der har åbnet hans øjne. Han er gammel nok - spørg ham selv, han kan tale for sig selv!"