Mark 1:16 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Danish 1819
Men der han vandrede ved den galilæiske Sø, saae han Simon og hans Broder Andreas, at de kastede Garn i Søen, (thi de vare Fiskere).
Danish 1871 (Danske Bibel 1871/1907)
Og medens han gik langs Galilæas Sø, så han Simon og Simons Broder Andreas i Færd med at kaste Garn i Søen; thi de vare Fiskere.
Danish 2015 (Bibelen på Hverdagsdansk)
En dag, da Jesus gik langs bredden af Galilæasøen, fik han øje på to mænd, som var i færd med at fiske med kastenet i søen. Det var Simon og hans bror Andreas.
Danish Bible (LB) 1866
Men da han vandrede ved Galilæas sø, saae han Simon go hans, Simons, broder Andreas, ifærd med at kaste garn i søen; de vare nemlig fiskere;
Danish Bible (WIE) 1997 - Det Nye Testamente
Da Han vandrede videre langs Galilæas sø, så Han Simon og Andreas, hans broder, i færd med at kaste et stort garn i søen; de var nemlig fiskere.