Mark 14:32 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Danish 1819
Og de kom til en Gaard, hvis Navn var Gethsemane; og han sagde til sine Disciple: sætter Eder her, imedens jeg beder.
Danish 1871 (Danske Bibel 1871/1907)
Og de komme til en Gård, hvis Navn var Gethsemane; og han siger til sine Disciple "Sætter eder her, imedens jeg beder."
Danish 2015 (Bibelen på Hverdagsdansk)
De kom nu til et sted, der hedder Getsemane. „Sæt jer her, mens jeg går hen og beder,” sagde Jesus.
Danish Bible (LB) 1866
Saa kom de til en gaard, hvis navn var Getsemane, og han sagde til sine disciple: Sætter eder her, medens jeg beder;
Danish Bible (WIE) 1997 - Det Nye Testamente
De kommer da til et sted, hvis navn er "Getsemane", og Han siger til Sine disciple: "Sæt jer her, mens Jeg beder."