Mark 2:12 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Danish 1819
Og han stod strax op, og tog Sengen, og gik ud for Alles Øine, saa de bleve alle forfærdede og prisede Gud og sagde: vi have aldrig seet Saadant.
Danish 1871 (Danske Bibel 1871/1907)
Og han stod op og tog straks Sengen og gik ud for alles Øjne, så de alle bleve forfærdede og priste Gud og sagde: "Aldrig have vi set noget sådant."
Danish 2015 (Bibelen på Hverdagsdansk)
Manden rejste sig, tog sin måtte og gik sin vej for øjnene af de forbløffede tilskuere, som straks gav sig til at lovprise Gud for det under, der var sket. „Vi har aldrig set noget lignende!” udbrød de begejstret.
Danish Bible (LB) 1866
og strax rejste han sig, tog sin seng og gik ud for alles øjne, saa de bleve alle forfærdede og prisede Gud, idet de sagde: Aldrig har vi seet mage!
Danish Bible (WIE) 1997 - Det Nye Testamente
Og i det samme rejste han sig, tog sengen og gik for alles øjne, så alle blev ude af sig selv og priste Gud, idet de sagde: "Aldrig har vi set noget sådant!"