Mark 2:21 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Danish 1819
Og Ingen bøder et gammelt Klædebon med en Klud af nyt Klæde, ellers river den nye Klud noget af det gamle, og Hullet bliver værre.
Danish 1871 (Danske Bibel 1871/1907)
Ingen syr en Lap af uvalket Klæde på et gammelt Klædebon; ellers river den nye Lap på det gamle Klædebon dette itu, og der bliver et værre Hul.
Danish 2015 (Bibelen på Hverdagsdansk)
Man lapper ikke gammelt tøj med et stykke nyt, uvasket stof. Enhver ved, at når den nye lap krymper, river den det gamle tøj i stykker, så hullet bliver endnu værre.
Danish Bible (LB) 1866
Ingen syer en klud raat klæde paa en gammel kjole, ellers river den nye lap noget af det gamle, og hullet bliver værre;
Danish Bible (WIE) 1997 - Det Nye Testamente
Ingen syr en ukrympet lap på en gammel klædning, for så river det nye den gamle klædning i stykker, og riften bliver værre.