Mark 3:27 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Danish 1819
Der kan jo Ingen gaae ind i den Stærkes Huus og røve hans Redskab, uden han først binder den Stærke, og da kan han plyndre hans Huus.
Danish 1871 (Danske Bibel 1871/1907)
Men ingen kan gå ind i den stærkes Hus og røve hans Ejendele, uden han først binder den stærke, og da kan han plyndre hans Hus.
Danish 2015 (Bibelen på Hverdagsdansk)
Man kan ikke bare bryde ind i en stærk mands hus og tage, hvad han har. Man må først binde ham. Derefter kan man tage, hvad han har i sit hus.
Danish Bible (LB) 1866
Ingen kan gaa ind i den stærkes hus og røve hans gods, uden han først binder den stærke; saa kan han plyndre hans hus;
Danish Bible (WIE) 1997 - Det Nye Testamente
Ingen kan gå ind i Den Stærkes hus og røve hans gods, uden at Han først har bundet Den Stærke - så kan Han plyndre hans hus!