Mark 6:49 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Danish 1819
Men der de saae ham vandre paa Søen, meente de, at det var et Spøgelse, og de skrege.
Danish 1871 (Danske Bibel 1871/1907)
Men da de så ham vandre på Søen, mente de, at det var et Spøgelse, og de skrege.
Danish 2015 (Bibelen på Hverdagsdansk)
Da de så en skikkelse komme gående på vandet, skreg de af rædsel, for de troede, det var et spøgelse.
Danish Bible (LB) 1866
Men da de saae ham vandre paa søen, mente de, det var et spøgelse, og skreg:
Danish Bible (WIE) 1997 - Det Nye Testamente
Men da de så Ham, vandrende på søen, troede de, at Det var et spøgelse - og de skreg,