Matthew 1:23 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Danish 1819
see, en Jomfru skal blive frugtsommelig og føde en Søn, og man skal kalde hans Navn Immanuel, hvilket er udlagt: Gud med os.
Danish 1871 (Danske Bibel 1871/1907)
"Se, Jomfruen skal blive frugtsommelig og føde en Søn, og man skal kalde hans Navn Immanuel", hvilket er udlagt: Gud med os.
Danish 2015 (Bibelen på Hverdagsdansk)
„Se, jomfruen vil blive gravid. Hun skal føde en søn, og han skal kaldes ‚Immanuel’.” (Det navn betyder: „Gud er med os”).
Danish Bible (LB) 1866
Se, jomfruen skal blive frugtsommelig og føde en søn, og man skal kalde hans navn Emmanuel, hvilket i oversættelse er: \Gud med os\. -
Danish Bible (WIE) 1997 - Det Nye Testamente
"Se: Jomfruen skal undfange og føde En Søn, og man skal give Ham navnet "Immanuel", det betyder oversat: "Gud er med os"!"