Matthew 11:18 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Danish 1819
Thi Johannes kom, som hverken aad eller drak, og de sige: han haver Djævelen.
Danish 1871 (Danske Bibel 1871/1907)
Thi Johannes kom, som hverken spiste eller drak, og de sige: Han er besat.
Danish 2015 (Bibelen på Hverdagsdansk)
Sådan har folk også reageret over for Johannes Døber og mig. Johannes levede et liv i afholdenhed uden fester, og folk sagde om ham: ‚Årh, han er ikke rigtig klog!’
Danish Bible (LB) 1866
Thi Johannes kom, og han hverken spiste eller drak, og de sige: Han har en dæmen;
Danish Bible (WIE) 1997 - Det Nye Testamente
Thi Johannes kom, som ikke spiste og ikke drak, og så siger man: "Han har en dæmon!"