Matthew 14:3 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Danish 1819
Thi Herodes havde grebet Johannes og bundet ham og kastet ham i Fængsel for Herodias’, sin Broder Philips Hustrues, Skyld.
Danish 1871 (Danske Bibel 1871/1907)
Thi Herodes havde grebet Johannes og bundet ham og sat ham i Fængsel for sin Broder Filips Hustru, Herodias's Skyld.
Danish 2015 (Bibelen på Hverdagsdansk)
Der var nemlig sket det, at Herodes efter pres fra Herodias havde ladet Johannes arrestere og sætte i fængsel. Herodias var egentlig gift med Filip, en halvbror til Herodes, men var flyttet sammen med kong Herodes. Det havde fået Johannes til at konfrontere kongen. „Du har ikke lov til at leve sammen med hende,” havde han sagt. Det blev Herodias så rasende over, at hun fik Herodes overtalt til at sætte Johannes i fængsel, og hun ville gerne have ham henrettet. Men det turde Herodes ikke, for alle folk anså Johannes for at være en stor profet.
Danish Bible (LB) 1866
Herodes havde nemlig grebet Johannes, bundet ham og sat ham i fængsel for Herodias, hans broder Filips hustrus skyld;
Danish Bible (WIE) 1997 - Det Nye Testamente
Herodes havde nemlig grebet Johannes og bundet ham og sat ham i fængsel på grund af Herodias, Herodes' broder Filips hustru,