Matthew 15:11 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Danish 1819
Ikke det, som indkommer i Munden, gjør Mennesket ureent, men det, som udgaaer af Munden, dette gjør Mennesket ureent.
Danish 1871 (Danske Bibel 1871/1907)
Ikke det, som går ind i Munden, gør Mennesket urent, men det, som går ud af Munden, dette gør Mennesket urent."
Danish 2015 (Bibelen på Hverdagsdansk)
Det er ikke det, som kommer ind gennem munden, der gør et menneske urent i Guds øjne, men det er det, som kommer ud gennem munden!”
Danish Bible (LB) 1866
Ikke hvad der kommer ind i munden, gjør mennesket urent; men hvad der gaaer ud af munden, det gjør mennesket urent.
Danish Bible (WIE) 1997 - Det Nye Testamente
[[Det er]] ikke dét, som går ind i munden, der gør mennesket urent, nej, dét, som udgår af munden, dét gør det urent!"