Matthew 22:30 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Danish 1819
Thi i Opstandelsen skulle de hverken tage tilægte, ei heller bortgiftes; men de ere ligesom Guds Engle i Himmelen.
Danish 1871 (Danske Bibel 1871/1907)
Thi i Opstandelsen tage de hverken til Ægte eller bortgiftes, men de ere ligesom Guds Engle i Himmelen.
Danish 2015 (Bibelen på Hverdagsdansk)
Efter genopstandelsen fra de døde er der ikke længere nogen, der gifter sig. På det område bliver de ligesom englene i Himlen.
Danish Bible (LB) 1866
thi i opstandelsen skal de hverken tage til ægte ej heller bortgiftes, men de ere som Guds engle i himlen.
Danish Bible (WIE) 1997 - Det Nye Testamente
Thi i opstandelsen hverken tager man til ægte eller bortgiftes - nej, man er som Guds himmelske engle!