Matthew 23:18 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Danish 1819
Fremdeles: hvo som sværger ved Alteret, det er Intet; men hvo som sværger ved Gaven, som er derpaa, er skyldig.
Danish 1871 (Danske Bibel 1871/1907)
Fremdeles: Den, som sværger ved Alteret, det er intet; men den, som sværger ved Gaven derpå, han er forpligtet.
Danish 2015 (Bibelen på Hverdagsdansk)
I lærer dem også, at hvis man sværger ‚ved alteret’, gælder det ikke. Men det gælder kun, hvis man sværger ‚ved gaven’, der er lagt på alteret.
Danish Bible (LB) 1866
og: Sværger nogen ved alteret det er intet; men den, som sværger ved gaven paa det, han er bunden.
Danish Bible (WIE) 1997 - Det Nye Testamente
Og [[I siger]]: "Den, som sværger ved alteret, er ikke bundet af det, men den, som sværger ved offergaven på det, er bundet!"