Matthew 26:24 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Danish 1819
Menneskens Søn gaaer vel bort, som der er skrevet om ham; men vee det Menneske, ved hvilket Menneskens Søn bliver forraadt! Det var dette Menneske bedre, om han aldrig var født.
Danish 1871 (Danske Bibel 1871/1907)
Menneskesønnen går vel bort, som der er skrevet om ham; men ve det Menneske, ved hvem Menneskesønnen bliver forrådt! Det var godt for det Menneske, om han ikke var født."
Danish 2015 (Bibelen på Hverdagsdansk)
Selv om Menneskesønnen nødvendigvis må dø, sådan som Skrifterne har sagt, så må jeg sige: Ve det menneske, som forråder mig. Det havde været bedre for ham, om han aldrig havde levet.”
Danish Bible (LB) 1866
Menneskens Søn gaaer vel bort, som skrevet er om ham, men ve det menneske, ved hvem Menneskens Søn forraades! det var dette menneske bedre, om han aldrig var født.
Danish Bible (WIE) 1997 - Det Nye Testamente
Menneskets Søn går vel bort, som det er skrevet om Ham - men vé det menneske, ved hvem Menneskets Søn bliver forrådt! Det ville have været bedre for dette menneske, om han aldrig var født!"