Matthew 4:18 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Danish 1819
Men der Jesus vandrede ved den galilæiske Sø, saae han to Brødre, Simon, som kaldes Petrus, og Andreas, hans Broder, som kastede Garn i Søen; (thi de vare Fiskere).
Danish 1871 (Danske Bibel 1871/1907)
Men da han vandrede ved Galilæas Sø, så han to Brødre, Simon, som kaldes Peter, og Andreas, hans Broder, i Færd med at kaste Garn i Søen; thi de vare Fiskere.
Danish 2015 (Bibelen på Hverdagsdansk)
En dag, da Jesus gik langs bredden af Galilæasøen, så han to brødre, Simon (der senere fik navnet Peter) og Andreas. De var i færd med at fiske med kastenet i søen.
Danish Bible (LB) 1866
Men da Jesus vandrede ved Galilæa sø, saa han to brødre, Simon, som kaldes Peder, og hans broder Andreas ifærd med at kaste garn i søen; de vare nemlig fiskere;
Danish Bible (WIE) 1997 - Det Nye Testamente
Men da Jesus engang vandrede langs Galilæas Sø, så Han to brødre, Simon, som kaldes Peter, og Andreas, hans broder, i færd med at kaste garn i søen - de var nemlig fiskere.