Philippians 1:27 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Danish 1819
Kun at I vandre værdigen Christi Evangelium, saa at, hvad enten jeg kommer og seer Eder eller er fraværende, jeg dog kan høre om Eder, at I staae faste i een Aand og stride med mig af eens Sjæl for Evangeliums Tro
Danish 1871 (Danske Bibel 1871/1907)
Kun skulle I leve Kristi Evangelium værdigt, for at, hvad enten jeg kommer og ser eder eller er fraværende, jeg dog kan høre om eder, at I stå faste i een Ånd, så at I med een Sjæl stride tilsammen for Troen på Evangeliet
Danish 2015 (Bibelen på Hverdagsdansk)
Men hvad der end sker, så skal I leve på en sådan måde, at I ærer Kristus ved det. Hvad enten jeg kommer og besøger jer, eller jeg må nøjes med at høre om jer, forventer jeg, at I står side om side i samme ånd og kæmper for troens sag.
Danish Bible (LB) 1866
Kun at i vandre Kristi evangelium værdig, saa hvad enten jeg kommer og seer eder eller er fraværende, jeg dog kan høre det om eder, at i staa i een Aand og stride med af een sjæl for evangeliets tro,
Danish Bible (WIE) 1997 - Det Nye Testamente
Blot I lever Evangeliet om Kristus værdigt, så at jeg, enten jeg kommer og ser jer eller er fraværende, kan få at høre om jer, at I står fast i Een Ånd, med een sjæl, og kæmper sammen i troen på Evangeliet.