Philippians 1:7 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Danish 1819
saaledes bør jeg og mene om Eder alle, efterdi jeg haver Eder i Hjertet, baade under mine Lænker og Evangeliums Forsvar og Stadfæstelse, Eder alle, som ere deelagtige med mig i Naaden.
Danish 1871 (Danske Bibel 1871/1907)
således som det jo er ret for mig at mene dette om eder alle, efterdi jeg har eder i Hjertet både under mine Lænker og under Evangeliets Forsvar og Stadfæstelse, fælles som I jo alle ere med mig om Nåden.
Danish 2015 (Bibelen på Hverdagsdansk)
Det er kun naturligt, at jeg tænker sådan om jer, for I har vist stor hengivenhed over for mig. Og I har stået sammen med mig, både når jeg har været i fængsel, og når jeg har forsvaret og begrundet det glædelige budskab om nåden.
Danish Bible (LB) 1866
saaledes er det billigt, at jeg tænker dette om eder alle, fordi jeg har eder i mit hjærte baade i mine lænker og under evangeliets forsvar og bekræftelse, eder alle, som ere delagtige med mig i naaden.
Danish Bible (WIE) 1997 - Det Nye Testamente
Det er jo kun retfærdigt af mig at tænke sådan om jer alle, fordi jeg har jer i mit hjerte. I er jo alle meddelagtige med mig om nåden, både når jeg sidder lænket, og når jeg forsvarer og stadfæster Evangeliet.