Romans 1:16 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Danish 1819
Jeg skammer mig ikke ved Christi Evangelium; thi det er en Guds Kraft til Saliggjørelse for hver den, som troer, baade for Jøde først og for Græker.
Danish 1871 (Danske Bibel 1871/1907)
Thi jeg skammer mig ikke ved Evangeliet; thi det er en Guds Kraft til Frelse for hver den, som tror, både for Jøde først og for Græker.
Danish 2015 (Bibelen på Hverdagsdansk)
Jeg skammer mig bestemt ikke over at fortælle budskabet om Jesus, for det indeholder en guddommelig kraft, som er i stand til at give evigt liv til alle, der tror på ham. Budskabet kom først til jøderne, men nu når det ud til alle mennesker.
Danish Bible (LB) 1866
thi jeg skammer mig ikke ved Kristi evangelium; thi det er en Guds kraft til frelse for hver, som troer det, baade for Jøder først og for Hellener;
Danish Bible (WIE) 1997 - Det Nye Testamente
Jeg skammer mig nemlig ikke ved Kristi Evangelium; thi Det er en Guds kraft til frelse for enhver, som tror, for jøde først og så for græker!