Romans 10:20 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Danish 1819
Men Esaias drister sig til at sige: jeg er funden af dem, som mig ikke søgte, jeg er bleven aabenbar for dem, som ikke spurgte efter mig.
Danish 1871 (Danske Bibel 1871/1907)
Men Esajas drister sig til at sige: "Jeg blev funden af dem, som ikke søgte mig; jeg blev åbenbar for dem. som ikke spurgte efter mig."
Danish 2015 (Bibelen på Hverdagsdansk)
Endvidere sagde Gud helt klart gennem profeten Esajas: „Jeg blev fundet af dem, der ikke søgte mig. Jeg viste mig for dem, der ikke spurgte efter mig.”
Danish Bible (LB) 1866
Men Jesaja drister paa og siger: Jeg er funden af dem, som ikke søgte mig, bleven aabenbaret for dem, som ikke spurgte efter mig;
Danish Bible (WIE) 1997 - Det Nye Testamente
ja, Esajas drister sig til at sige: "Jeg blev fundet af dem, som ikke søgte Mig; Jeg åbenbarede Mig for dem, som ikke spurgte efter Mig!"