Romans 15:20 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Danish 1819
dog saaledes, at jeg havde synderlig Villie til at prædike Evangelium, ikke der, hvor Christus var nævnet, at jeg ikke skulde bygge paa en fremmed Grundvold,
Danish 1871 (Danske Bibel 1871/1907)
dog således, at jeg sætter min Ære i at forkynde Evangeliet ikke der, hvor Kristus er nævnet, for at jeg,ikke skal bygge på en andens Grundvold,
Danish 2015 (Bibelen på Hverdagsdansk)
Jeg har sat en ære i altid at forkynde budskabet på steder, hvor mennesker ikke før har hørt om Kristus, så jeg ikke bygger oven på en grundvold, som andre har lagt.
Danish Bible (LB) 1866
dog saaledes, at jeg havde forkjærlighed for at forkynde evangeliet, hvor Kristus ikke var nævnt, for at jeg ikke skulle bygge paa fremmed grundvold;
Danish Bible (WIE) 1997 - Det Nye Testamente
Nej, jeg sætter min ære i ikke at forkynde Evangeliet dér, hvor Kristi navn allerede har lydt, for at jeg ikke skal bygge på andres grundvold,