Romans 15:3 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Danish 1819
Thi ogsaa Christus levede ikke sig selv til Behag; men som skrevet staaer: deres Forhaanelser, som dig forhaane, ere faldne paa mig.
Danish 1871 (Danske Bibel 1871/1907)
Thi også Kristus var ikke sig selv til Behag; men, som der er skrevet: "Deres Forhånelser, som håne dig, ere faldne på mig."
Danish 2015 (Bibelen på Hverdagsdansk)
Kristus tænkte jo heller ikke på at behage sig selv. Tværtimod, som Skriften siger: „Den hån, som ramte dig, ramte også mig.”
Danish Bible (LB) 1866
thi Kristus var ikke heller sig til behag, men, som skrevet er: Dine forhaaneres forhaanelser ere faldne paa mig;
Danish Bible (WIE) 1997 - Det Nye Testamente
Kristus tænkte nemlig heller ikke på Sit Eget behag, som skrevet er: "Spotten fra dem, som spottede Dig, er faldet på Mig!"