Romans 6:4 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Danish 1819
Vi ere altsaa begravne med ham ved Daaben til Døden, paa det at, ligesom Christus er opreist fra de Døde ved Faderens Herlighed, saa skulle og vi vandre i et nyt Levnet.
Danish 1871 (Danske Bibel 1871/1907)
Vi bleve altså begravne med ham ved Dåben til Døden, for at, ligesom Kristus blev oprejst fra de døde ved Faderens Herlighed, således også vi skulle vandre i et nyt Levned.
Danish 2015 (Bibelen på Hverdagsdansk)
Jesus døde og blev begravet, men fik nyt liv ved Guds kraft. På samme måde er vores gamle liv dødt, og det blev begravet, da vi blev døbt, for at vi skulle leve et helt nyt liv.
Danish Bible (LB) 1866
Vi ere altsaa begravne med ham ved daaben til døden, forat, ligesom Kristus er oprejst fra døde ved Faderens herlighed, saaledes skulle vi og vandre i livs fornyelse;
Danish Bible (WIE) 1997 - Det Nye Testamente
Vi blev altså begravet med Ham ved [[Hans]] dåb til døden, for at, ligesom Kristus opvaktes fra døde ved Faderens herlighed, således skal også vi vandre i et nyt liv!