Romans 7:3 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Danish 1819
Derfor skal hun kaldes en Hore, om hun bliver en anden Mands, medens Manden lever; men dersom Manden er død, er hun fri fra den Lov, saa at hun ikke er en Hore, om hun bliver en anden Mands.
Danish 1871 (Danske Bibel 1871/1907)
Derfor skal hun kaldes en Horkvinde, om hun bliver en anden Mands, medens Manden lever: men når Manden dør, er hun fri fra den Lov, så at hun ikke er en Horkvinde, om hun bliver en anden Mands.
Danish 2015 (Bibelen på Hverdagsdansk)
og hun er fri til at gifte sig med en anden mand. Hvis hun derimod flytter sammen med en anden mand, mens hendes egen mand stadig lever, så bryder hun ægteskabet.
Danish Bible (LB) 1866
Altsaa kaldes hun en horkvinde, dersom hun, medens manden lever, bliver en anden mands; men naar manden er død, er hun fri fra den lov, saa hun ikke er en horkvinde, om hun bliver en anden mands;
Danish Bible (WIE) 1997 - Det Nye Testamente
Derfor kaldes hun altså en ægteskabsbryderske, hvis hun, mens manden endnu er i live, bliver en anden mands; men hvis manden dør, er hun løst fra Loven, så at hun ikke er en ægteskabsbryderske, hvis hun gives til en anden mand.