Romans 8:38 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Danish 1819
Thi jeg er vis paa, at hverken Død, ei heller Liv, ei heller Engle, ei heller Fyrstendømmer, ei heller Magter, ei heller det Nærværende, ei heller det Tilkommende,
Danish 1871 (Danske Bibel 1871/1907)
Thi jeg er vis på, at hverken Død eller Liv eller Engle eller Magter eller noget nærværende eller noget tilkommende eller Kræfter
Danish 2015 (Bibelen på Hverdagsdansk)
Jeg er overbevist om, at intet i hele universet kan skille os fra Guds kærlighed – hverken engle eller åndsmagter, hverken det, som eksisterer nu, eller det, som vil komme i fremtiden, hverken himmelrummets eller havdybets kræfter. Nej, intet i livet – end ikke døden – kan rive os ud af den kærlighed, som Gud har vist os gennem Jesus Kristus, vores Herre!
Danish Bible (LB) 1866
Thi jeg er overvist om, at hverken død eller liv, hverken engle eller magter eller kræfter, hverken det nærværende eller tilkommende,
Danish Bible (WIE) 1997 - Det Nye Testamente
Thi jeg er overbevist om, at hverken død eller liv, hverken engle eller magter, hverken det nuværende eller det kommende,