Romans 9:26 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Danish 1819
og det skal skee, at paa det Sted, hvor der var sagt til dem: I ere ikke mit Folk, der skulle de kaldes den levende Guds Børn.
Danish 1871 (Danske Bibel 1871/1907)
og det skal ske, at på det Sted, hvor der blev sagt til dem: I ere ikke mit Folk, der skulle de kaldes den levende Guds Børn."
Danish 2015 (Bibelen på Hverdagsdansk)
Hoseas siger også: „På det sted, hvor der blev sagt til dem: ‚I er ikke mit folk’, vil de blive kaldt ‚den levende Guds børn’.”
Danish Bible (LB) 1866
og det skal ske, at paa det sted, hvor der blev sagt til dem: I ere ikke mit folk, der skal de kaldes den levende Guds børn;
Danish Bible (WIE) 1997 - Det Nye Testamente
Og det skal ske, at på dét sted, hvor det blev sagt til dem: "I er ikke Mit folk", dér skal de kaldes "Den levende Guds [[børn]]"!"