Romans 9:7 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Danish 1819
ei heller ere Alle Abrahams Børn, fordi de ere Abrahams Sæd, men: i Isaak skal Sæden fremkaldes dig.
Danish 1871 (Danske Bibel 1871/1907)
ej, heller ere alle Børn, fordi de ere Abrahams Sæd, men: "I Isak skal en Sæd få Navn efter dig."
Danish 2015 (Bibelen på Hverdagsdansk)
Det er jo heller ikke alle Abrahams efterkommere, der får del i Guds løfte til Abrahams slægt, men kun dem, der nedstammer fra hans søn Isak.
Danish Bible (LB) 1866
heller ikke ere alle Abrahams børn, fordi de ere Abrahams sæd; men \i Isak skal din sæd kaldes\;
Danish Bible (WIE) 1997 - Det Nye Testamente
De er heller ikke alle Abrahams børn, fordi de er af hans slægt, nej: "... i Isak skal kaldes dig en slægt!"