1 Chronicles 16:33 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Alsdann sollen alle Bäume des Waldes jauchzen vor dem Angesichte des HERRN, wenn er kommt, die Erde zu richten!
German 1545
Und lasset jauchzen alle Bäume im Walde vor dem HERRN; denn er kommt, zu richten die Erde.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Dann werden jubeln die Bäume des Waldes vor Jahwe; denn er kommt, die Erde zu richten!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Des Waldes Bäume sollen jubeln vor dem Herrn! Er kommt, die Erde jetzt zu richten.
German HEUTE (Bibel Heute)
Auch die Bäume im Wald sollen jubeln vor Jahwe. Denn er kommt, um die Erde zu richten.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Auch die Bäume im Wald sollen jubeln, wenn der Herr kommt. Ja, er kommt, um die Welt zu richten.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Es sollen jauchzen alle Bäume im Wald vor dem HERRN; denn er kommt, zu richten die Erde.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und lasset jauchzen alle Bäume im Walde vor dem HERRN; denn er kommt, zu richten die Erde.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Dann sollen alle Bäume des Waldes jubeln vor dem Herrn, denn er kommt, um die Erde zu richten!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Alsdann werden jubeln alle Bäume des Waldes vor Jahwe, denn er kommt, die Erde zu richten.
German Ubersetzung 2014
Auch die Bäume im Wald sollen jubeln vor Jahwe. / Denn er kommt, um die Erde zu richten.